Diary
管理人のきまぐれひとりごとコーナーです。ゲーム・推し語りや些細な日常、勉強中のフランス語の話、制作メモなど。
サイト更新に関する詳細報告もこちらですることがあります。
更新情報だけ見たい方→カテゴリ「サイト管理」へ
ネタバレ等を含む内容は注意書きを入れた上で畳んでワンクッション置いております。
[続きを読む]から自己責任でご覧ください。
No.360
- ユーザ「みつば」の投稿だけを見る (※時系列順で見る)
- この投稿と同じカテゴリに属する投稿:
- この投稿日時に関連する投稿:
- この投稿に隣接する前後3件ずつをまとめて見る
- この投稿を再編集または削除する
Powered by てがろぐ Ver 4.8.0.
「je veux 〜」と「j'ai envie de 〜」のどっちも「(私は)〜が欲しい・したい」という意味だけど、どういう違いがあるんだろうなって……考えるに、前者は「〜が欲しい!」と欲求をストレートに言っちゃう感じで、後者は直訳すると「〜という欲を持つ」だから「〜が欲しいんだよなー」と欲を抱く自分をどこか俯瞰して言ってるようなニュアンスなんだろうか……
……いや、あくまで独学初心者が字面から勝手に想像しただけであって、管理人はフランス人でもなければフランス語に詳しい知り合いもいないから知らんけど。辞書にもそこまでの解説載ってないし。でも、文法解説書には後者が「〜したい気分である」という訳で載ってたから、割と当たらずとも遠からずだったりする?#フランス語 #貴銃士たちと学ぶ外国語