Atelier WinterBell

アトリエ・ウィンターベル

Diary

管理人のきまぐれひとりごとコーナーです。ゲーム・推し語りや些細な日常、勉強中のフランス語の話、制作メモなど。

サイト更新に関する詳細報告もこちらですることがあります。
更新情報だけ見たい方→カテゴリ「サイト管理」へ

ネタバレ等を含む内容は注意書きを入れた上で畳んでワンクッション置いております。
[続きを読む]から自己責任でご覧ください。

↑ここからでもいいね押せます。

カテゴリ「語学」に属する投稿70件]2ページ目)

より実践的な内容のシャドーイングの参考書をメインに頭から順番に進めつつ、わからない文法表現が出てきたらその都度入門書(それでもわからなければ分厚い文法解説書)を見てノートに書き写して覚えるスタイル。まあ……やっぱり確実な「お手本」をたくさん知らなければ、機械翻訳の表現や発音がどれだけ正しいかも判断しづらいよね。

貴銃士たちと学ぶシリーズに応用するなら「覚えた表現を使えそうな作中シーンを後から探す」ことになるので、以前より実用性と正確性は上がるかと……その分あまり背伸びした面白ネタは出ないだろうけど。#フランス語

語学 編集


そういえば、人間が一目でぱっと物の数を数えられる限界がだいたい6個だとか。そう考えると、実際に物を目で見て数える時にフランス式の数え方は合理的で実用的といえなくもない……?
20221218130606-admin.jpg
複合的でない固有の呼び方があるのも16まで……確かに16までなら13を除いてどの数もキリの良さを感じるような気もする。英語とかだと12までなのに16まであるなら17~19も同じようにつけてやれよと思わなくもないが、17~19にはひとまとまりとしての収まりの良さはない。

逆に12~16の中で唯一の素数である13の何とも言えぬ収まりの悪さが際立つが、キリスト教圏で13が裏切りの数字として不吉とされていることは偶然か必然か。#フランス語

語学 編集


このややこしさ、士官学校でもうっかり「ここは何階か問題」が発生しそうだな!(一応イギリスだし基本的に英国式で呼んでるんだろうけど)#フランス語 #英語 #らくがき

20221217143616-admin.jpg

語学 編集


まあわざわざ調べなくてもなんとなくわかるから敢えて公開時に訳さなかったけど、意味は想像通り「本当にどうもありがとう!」
単語レベルなら"merci"が「ありがとう」、"mille"が「1000」なのは既知であるところとして、"fois"は「…回」とか「…倍」という意味なのね。「千回ありがとうと言いたいくらい感謝してる」……覚えましたし。#[千銃士R] #フランス語 #貴銃士たちと学ぶ外国語

語学 編集


12月からは不定期更新でやらせてもらいます。挿絵に時間使って本当に描きたいもの描けなくなるので……
#[千銃士R] #貴銃士たちと学ぶ外国語 #フランス語

語学 編集


『ジョジョの奇妙な冒険』で英語を学ぶッ!

ブログで紹介しようと思ってすっかり忘れていた。ジョジョ(第1〜4部)の名言で楽しく英語を学ぼうという英語学習本。

ここで連載している「貴銃士たちと学ぶ外国語」シリーズの原型……ともいえなくもないが、この本はネイティブ監修の言い回しにプロのガチ文法解説付きなので、初心者の学習ノートよりよっぽど為になると思う。そして何よりマジで英語の言い回しが原文並みにイケてる。
英語を学びたいジョジョ好きの方は是非。
 #お気に入り本紹介 #英語
20221123135956-admin.jpg

語学 編集

推しの話すフランス語読めないのが悔しいからという理由でフランス語勉強しておいてよかったと思いました。#[千銃士R] #フランス語

語学 編集


T'es l'amour de ma vie. とは……"l'amour"が定冠詞付きで「愛」、"de ma vie"で「僕の生涯の」、"T'es"は話し言葉で"Tu es"のuが落ちた形か……つまり訳すと「君は僕の生涯愛する人さ♡」ということ……おいてめぇこういうときだけさらっとそういうこと言う!しかもぱっとわからない感じで!機械翻訳かけずに自力で読んでやったぞオラ!#[千銃士R] #フランス語 #貴銃士たちと学ぶ外国語

ゲーム,語学 編集


あのちびキャラ絵は数十時間かけて一枚描いた後で疲れた時に気晴らしとして描くのには丁度良かったんだけどね……雑な絵を描くために時間使ってちゃんとした絵を描く時間がとれなくなるのも、学習を楽しくするためにやってたはずのことが学習の足を引っ張るのも、本末転倒甚だしいってやつだし自分含め多分誰も望んでない。
今週分はちゃんと更新するとしても、次回以降は不定期連載にしようかな。勉強を兼ねたネタ仕込みは継続するけど絵は気が向いた時に描いて上げるスタイルで。

語学 編集

今時英語はもっとできたほうがいいと思ってるし、ドイツ語も約10年前に履修してからいつか学び直そうとずっと思ってたものではあるけどね。ただ、今一番やりたいのはそれじゃなかったというだけだ……

語学 編集


元々自分がフランス語学びたさにやってるわけだしね!フランス語に訳したいセリフはいくらでもあるけど、それ以外はそんなに……。正直ちょっと無理してネタ探してるところあったので、もう変に欲張らずフランス語特化させます。
Je ferai ce que je veux.(普通に素で打てる程度には覚えてしまった前回のフレーズ)#[千銃士R] #貴銃士たちと学ぶ外国語 #フランス語

語学 編集


学生時代に買った紙辞書と学校の講義で解説すること前提なペラくて難解な教科書1冊で頑張っているが、隙間時間に理解を進められないからドイツ語だけなかなかペースが上がらない。学生時代の記憶とか大半すっ飛んでるから今や始めて2ヶ月くらいしか経ってないフランス語のほうがわかるような気すらする。#ドイツ語

語学 編集

前回あんだけ調子いいこと言っておいて直後にこれである。猫被り口説きからの無遠慮の谷というこの風邪ひきそうな温度差、これでこそグラースだ!記念日おめでとうこれからゲームにログインしてくる。#[千銃士R] #フランス語

語学 編集

最推しだからってグラースの台詞ばっかり使って勉強してると、シャスポーに「あんな品のないフランス語を覚えるのはやめなよ。手本にするなら僕にして!」って怒られそうだな。#[千銃士R] #フランス語

語学 編集

遅れたら丁度グラース記念日と重なるがわざとではない。ただし記念日直前なので何が何でもグラースのフランス語回(と思ってやってたら手こずって前日夜になってもできてないパターン)#[千銃士R]#フランス語

語学 編集

シャスポーのハロウィンカードの名前"chèvre élégante"とは、「優雅な山羊」という意味……ただしchèvreは山羊の中でも特に雌山羊を指す言葉であり、雄山羊はbouc……しかしboucを人に対して使うと「臭い人」みたいなシャスポーが一番嫌がりそうな意味合いになってしまうので、やっぱり雌でも山羊として一般的なchèvreのほうがいい気がしてくるな!#[千銃士R] #フランス語

語学 編集

どんな文章も、翻訳アプリに読ませれば完璧とは言えないまでも参考書かじっただけの初心者の想像知ったかぶり発音の10000倍はマシな感じで読んでくれるので、便利な時代である。

語学 編集

マジで何も知らない状態から多少は文法を理解してきたとはいえ、このままじゃもし推しに故郷の言語で話しかけられても何一つわからないぞ!

フランス語編だけカタカナで読みを振ってるのはそういうことです。#フランス語

語学 編集

どう考えても爽やかにりぴーとあふたーみーするような例文じゃないこと言ってるグラースも頭が痛いシャスポーも結構可愛く描けたんじゃないかと思っているが、数をこなして洗練されたのか推しだから気合入ってるのかどっちだろうね?#[千銃士R]

語学 編集

次回はフランス語編です。なんかネタ半分でやってる割にクソ真面目に勉強しちゃってるけど、やった分だけ推しが喋ってくれると思えば頑張れる、寧ろ一片も苦とも思わず喜んでやるだろう?……まあ、推しが喋るといっても、全てあくまで自分自身の想像に過ぎないのだがね!#フランス語

語学 編集


ミスドは青春の味。……という1週間で二度都会に出る機会があり両日ともついミスドに入ってしまった管理人のお勉強ついでのどうでも情報だよ。

まさかミスドのあの「パイ」をフランスで何と呼ぶのか問題の解決に夏図書館で借りてたお菓子の本(同じもの買った)が一番役立つとは思わなんだ。ありがとうスイーツ大好きパイセン。翻訳ちゃん達がタルトと言い張るけどあれはタルトじゃねぇよ。昔のミスドパイは…タルトもとい「タルトレット」と呼ぶべき形のものもあったような記憶もなくはないがね。
Ce ne sont pas des tartes.
#フランス語

語学 編集


だめだDeepLちゃんの出してきた推しの台詞のフランス語訳が文法的にどうなってるのか、辞書引いても参考書読んでもわかりそうでわかんねぇ……いや英語に変換したら「それはわかるんだが!」とは思うけど引っ掛かり続ける些細な部分……
ところで今日はずっと頭痛がひどいんですが頭の使いすぎですか雨のせいですか、それともカフェイン摂取してないせいかただ姿勢が悪いだけでしょうか。 #フランス語

語学 編集

微妙に失礼だったりトンチキだったりするネタばっかりの語学講座といえば、十数年前の韓流ブームの時にやってた『イラッとくる韓国語講座』という次長課長の河本氏が韓国をぐだぐだノープラン旅しながら韓国語を学ぶ番組を思い出すのだが、ご存知の方いらっしゃるのだろうか。

語学 編集

こういう、教科書に出そうなようで出ないような気がするネタばっか翻訳して遊んでる。

語学 編集

検索の早さや音声再生、関連語へのジャンプ機能があるという点で普段使いは電子辞書のほうが圧倒的に使い勝手が良いけど、暇つぶしにてきとーにめくって思わぬ知識に出会えるという点でアナログの紙辞書も好きだよ

語学 編集

空気読めてない手直し必須のポンコツ訳を出してくるGoogleちゃんに比べればDeepLちゃんはほぼそのまま使えるような空気読めたまともな訳を出してくれるけど、時々空気読みすぎて妙に馴れ馴れしかったりそうはならんやろ的な謎テンションのトンデモ再翻訳文を出してきたりするので完全には信用ならない。

語学 編集

■全文検索:

複合検索窓に切り替える

■複合検索:

  • 投稿者名:
  • 投稿年月:
  • #タグ:
  • カテゴリ:
  • 出力順序:

Powered by てがろぐ Ver 4.8.0.